Nama Brand Konyol Hingga Harus Dirubah

Nama Brand Konyol Hingga Harus Dirubah

Nama brand konyol jadi harus dirubah penamaan nya disuatu negara, ya memang arti satu kata di negara satu dengan negara lainnya berbeda, sehingga brand pun harus menyesuaikan. Kalau tidak, mungkin akan selalu ditertawakan, karena dianggap akan konyol selalu.

Bagiaan tersulit dalam memulai usaha adalah pemberian nama atau brand pada produk yang kita jual. Biasanya melalui sebuah riset akan dipilih nama brand yang mudah diingat dan memiliki arti yang baik bagi produk tersebut.

Namun karena begitu banyaknya bahasa yang ada di bumi ini, tidak jarang nama-nama tersebut hanya terdengar baik dalam beberapa bahasa tapi justru memiliki arti yang memalukan dalam bahasa yang lain. Beberapa contoh brand yang memiliki arti yang konyol dan memalukan dalam bahasa tertentu.

1. Osram
Kebanyakan dari kita pasti mengenal brand yang satu ini. Osram adalah salah satu raksasa dalam bisnis produsen lampu. Mereka memiliki pabrik di sekitar 42 negara dan menjual produknya di lebih dari 150 negara.

Nama Osram sendiri merupakan gabungan dari kata Osmium dan Wolfram, keduanya merupakan elemen penting dalam pembuatan lampu. Sayangnya nama Osram akan jadi sangat memalukan jika anda menyebutkannya di Polandia. Dalam bahasa Polandia Osram kira-kira memiliki arti, saya akan buang hajat di tubuhmu.

2. Colgate
Colgate merupakan salah satu brand pasta gigi yang cukup ternama di dunia. Akan tetapi brand yang produknya juga dijual di Indonesia ini konon kabarnya tidak mendapat respon yang baik dan kurang laku di negara-negara yang menggunakan bahasa Spanyol. Hal ini mungkin dikarenakan dalam bahasa Spanyol, Colgate memiliki arti ayo gantung diri.

3. Dasani "Spunk"
Spunk merupakan nama dari produk air mineral dalam kemasan produksi Coca Cola. Secara global sebenarnya produk ini diberi nama Dasani, hanya saja entah kenapa saat dijual di Inggris namanya disebut dengan Spunk.

Secara harfiah spunk dalam bahasa Inggris bisa diartikan sebagai semangat, itu sebabnya produk ini memiliki slogan "Can't live without Spunk". Namun sayang dalam bahasa Inggris slang atau prokem kata Spunk bisa diartikan sebagai, sperma. Peluncuran produk ini di Inggris bahkan diberi label "bencana".

4. Pajero
Pajero merupakan salah satu produk kendaraan roda empat keluaran Mitsubishi. Saat produk kendaraan ini coba dipasarkan di Spanyol, pihak Mitsubishi harus merubah namanya dari Pajero menjadi Montero.

Hal ini dikarenakan dalam bahasa Spanyol Pajero memiliki arti, maaf, tukang maturbasi. Tapi nama Pajero sendiri sudah terlanjur terpublish di Spanyol dan jadilah mobil ini mendapat julukan "wankermobile" atau "mobil tukang masturrbasi" di Spanyol.

5. SEGA
Nama SEGA merupakan kependekan dari Service Game. Perusahaan yang dikembangkan oleh David Rosen pada tahun 1954 ini akan menjadi sangat menggelikan ketika dijual di Italia. Dalam bahasa Italia SEGA berarti, alat mastubasi bagi pria.

6. Vergatorio
Vergatorio adalah produk telepon genggam keluaran Venezuela. Nama Vergatorio sendiri diberikan oleh sang Presiden Hugo Chavez. Kata Vergatorio menurut Chavez adalah sebuah kata baru yang menggambarkan kesempurnaan. Tapi dalam bahasa Spanyol yang biasa digunakan di daerah Amerika Latin, kata verga sendiri berarti, alat kelmin pria.

7. Honda Jazz
Nama Honda Jazz digunakan oleh pabrikan Honda saat mulai memasarkan produk ini di Eropa dan kemudian terus digunakan di negara-negara lainnya termasuk Indonesia. Pada awalnya kendaraan ini memiliki nama Honda Fit saat pertama di pasarkan di Jepang dan Thailand. Nama Honda Fit harus diubah menjadi Honda Jazz karena dalam bahasa Skandinavia namanya mirip dengan penyebutan, alat kelanmin wanita.

8. Ford Pinto
Ford juga pernah "bermasalah" dengan nama produk kendaraan roda empat keluarannya. Pada sekitar 1971 Ford pernah mengeluarkan sebuah varian mobil yang diberi nama Pinto. Sayangnya jika di Brazil produk mobil ini memiliki arti yang tidak menyenangkan karena dalam bahasa slang Brazil, Pinto bisa diartikan sebagai, juga alat kellamin pria.

9. Silit
Silit adalah produsen peralatan memasak yang berasal dari Jerman. Nama yang mereka gunakan mungkin hanya akan terasa menggelikan bagi kita yang mengerti bahasa Jawa. Dalam bahasa Jawa, silit bisa diartikan sebagai, panntat atau dbur.

Bayangkan jika anda menyajikan makanan pada tamu yang berasal dari Jawa dan kemudian anda mengatakan dengan bangga bahwa makanan itu anda masak dengan Silit, mungkin anda akan langsung ditampar oleh tamu anda.

10. SyFy
SyFy adalah sebuah saluran televisi yang tayang di Amerika Serikat, Inggris, Jerman, Perancis dan negara-negara Eropa lainnya. Awalnya saluran televisi ini bernama Sci Fi, namun seiring perkembangan diubah menjadi SyFy. Sayangnya nama baru ini justru kemudian "bermasalah". Dalam bahasa Polandia SyFy bisa diartikan sebagai sifilis.

11. Siri
Siri (dibaca sɪri ) adalah asisten pribadi cerdas dan navigator pengetahuan yang bekerja sebagai aplikasi untuk iOS (Apple) yang awalnya dikembangkan oleh Siri Inc. Pihak Apple mengklaim dengan menggunakan Siri kita akan merasa seperti memiliki seorang asisten pribadi. Sayangnya nama ini sedikit menyinggung bagi orang Jepang. Dalam bahasa Jepang Siri berarti, panttat.

12. Nokia Lumia
Lumia merupakan salah satu ponsel andalan dari pabrikan Nokia. Sayangnya nama ponsel ini jadi sedikit memalukan di Spanyol. Dalam bahasa Spanyol Lumia bisa diartikan sebagai, pelaccur. Jadi setiap orang yang punya Lumia bisa dianggap sebagai muciikari oleh orang Spanyol.

Bacaan Menarik Lainnya

Bagikan Pada Teman

Buka Komentar Facebook
Selesai Komentar